El Doctor Zhivago - Las tres compañeras de vida
El 31 de diciembre se cumplirán 51 años de la inolvidable película "El Doctor Zhivago". Las 2 películas narran historias casi similares; la que fuera estrenada en 2002 y la clásica estrenada en 1965. Ambas películas dejan mucho que desear con el final del Doctor Zhivago. El libro en realidad muestra al doctor, observando por la ventana del tranvía a una dama de cabellos blancos.(...) Una vieja dama de cabellos blancos con un sombrero claro de paja, en el que apuntaban unas margaritas y unas flores de lis de tela, que vestía un traje de color de lila ya pasado de moda, muy pegado al cuerpo, avanzaba en la misma dirección del tranvía, jadeando y abanicándose con un envoltorio plano que tenía en la mano. Embutida en el corsé, la atormentaba el calor y con un pañuelo bordado se secaba el sudor de la frente y los labios. ...Era mademoiselle Fleury, de Meliuziéev, ciudadana suiza, ya muy vieja. Hacía veinte años que había pedido autorización para abandonar Rusia y regresar a su país, pero su petición no fue atendida hasta pocos días antes. Había ido a Moscú para obtener el visado de salida y aquel día se disponía a retirarlo de su consulado, y se abanicaba con su documentación envuelta en un papel y atada con una cinta. Continuó su camino y por enésima vez dejó atrás el tranvía, sin imaginarse ni remotamente que allí quedaba el doctor Zhivago y que lo había sobrevivido.
Pero se deja por un lado la historia de otra mujer que también le dio 2 hijas a Zhivago, se trata de Mariana (...)"Se convirtió así, sin pasar por el registro civil, en la tercera mujer de Yuri Andriéevich, aun cuando él no estuviese divorciado de la primera".
Llamo a la atención en particular de ella, porque fue una mujer que se derrumbó emocionalmente, su dolor fue tan fuerte (...) Cuando el muerto fue trasladado a la casa que habitó últimamente, en el Kamerguierski, los amigos, trastornados por la noticia, acudieron al piso abierto de par en par, junto con Marina, que al tener conocimiento de lo ocurrido estuvo a punto de enloquecer. Durante mucho tiempo pareció haber perdido la razón, se arrastraba por los suelos y daba cabezazos contra el arcón que había en el recibimiento, sobre el cual se había colocado el cuerpo en espera del ataúd y de que se arreglase la estancia. Marinalloraba a lágrima viva, gemía y gritaba con palabras entrecortadas que pronunciaba contra su voluntad entre sus gritos de desesperación. Dirigíase en voz alta al muerto, como es costumbre entre el pueblo, sin tener en cuenta la presencia de nadie ni sentir la menor vergüenza. Abrazábase al cadáver y no había manera de apartarla de él para trasladar el cuerpo a la habitación ya arreglada y despejada de muebles superfluos, para lavarlo y colocarlo en el ataúd que ya había llegado. Todo esto sucedió el primer día.
Ahora la intensidad de su dolor se había aplacado, dando paso a una obtusa depresión: continuaba como loca, sin decir nada, ignorando lo que sucedía a su alrededor.
Mariana fue la que más sufrió la muerte de Zhivago y la suerte de Lara se desconoce en la novela, el hermanastro de Zhivago solo menciona que quizás haya sobrevivido o terminado en un campo de concentración rusa...
Un diario ruso revela que la musa de Boris Pasternak le delató para evitar la publicación de Doctor Zhivago.

"El tiempo luchaba por no empeorar. Las gotas de lluvia dejaban oír su tictac sobre el hierro de los canalones y de las cornisas, y cada tejado transmitía sus rumores al tejado vecino. Era la época del deshielo". Lara en El Doctor Zhivago.
La compleja figura de Boris Pasternak no ha sido comprendida prácticamente hasta nuestros días. Poeta por encima de todo...fue acusado y postergado por su escritura individualista.
Una novela muy recomendada...describe una de las épocas más trágicas de la historia rusa. Sólo a comienzos de 1988 esta novela fue publicada en Rusia.
RUSIAN POETRY IN ENGLISH
Una novela muy recomendada...describe una de las épocas más trágicas de la historia rusa. Sólo a comienzos de 1988 esta novela fue publicada en Rusia.
"El pueblo se llamaba Meliuziéev y se encontraba en la zona de las tierras negras.
Como una nube de langostas planeaba sobre sus tejados el negro polvo que levantaban las tropas y los convoyes que lo atravesaban a marchas forzadas. Desde la mañana a la noche constituía un movimiento extendido en dos direcciones: del frente y hacia el frente, y realmente no podía decirse si la guerra continuaba o había terminado".
V parte. El adiós al pasado. El Doctor Zhivago.
![]() |
Montes Urales Rusia |
El otoño:
Te despojas de todos tus vestidos
Como de hojas se desprende el bosque,
Cuando envuelta en tu bata de sedosos
Flecos, te ves de mi abrazo rodeada.
Eres el bien de un funesto paso,
Cuando vivir repugnancia inspira,
Y de la audacia la belleza nace,
Y es eso lo que nos atrae una hacia el otro. (fragmento)
UNA CITA
La nieve cubre los caminos
Y se acumula en los aleros.
Para desentumecer las piernas salgo:
Tú tras la puerta permaneces.
Con un abrigo de otoño, sola,
Sin chanclos y sin sombrero,
Luchas con tu desasosiego,
Y la mojada nieve sorbes.
Los árboles y los cercados
Se alejan entre las sombras,
Y aunque nieva sin cesar,
Aguantas sola en la esquina.
Resbala el agua por tu pañoleta,
Por las solapas y las mangas,
Y las gotas de rocío
En tus cabellos resplandecen.
Y un mechón rubio platino
Llena de luz todos tus rasgos,
Tu rostro, tu mantilla,
Tu abriguito y tu silueta.
Aunque cubre la nieve tus pestañas,
Tu angustia ocultar no logra,
Y todo tu semblante de una pieza
Parece haber sido esculpido.
Diríase que una cuchilla
Templada en antimonio
Grabado hubiera tu retrato
En mi corazón de un solo trazo.
Y en él para siempre llevo
Tus rasgos plenos de resignación,
Por eso carece de importancia
Que el mundo sea tan cruel.
Y por eso, esta noche de nieve
La ven mis ojos como dos
Y entre tú y yo soy incapaz
De intentar un límite trazar.
Mas ¿quiénes somos y de dónde
Procedemos, cuando ausentes
Ambos de este mundo, de aquellos años
Tan sólo habladurías, han quedado?
RUSIAN POETRY IN ENGLISH
Comentarios
Publicar un comentario